Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 13 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_
- Saison 4, Episode 13 : « Hello, Little Girl »
- Diffusé le 27 Avril 2008 (prochain épisode le 4 Mai) sur ABC.
- Versions : 0tv, 720p-ctu
- Date prévue de sortie des sous-titres : mardi.
Cliquer pour télécharger |
Cliquer pour télécharger |
Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com
Suivez avec moi l’avancée de la réalisation des sous-titres français de l’épisode 5 de la saison 6 de Spooks. (Version RiVER)
Terminé
Cliquer pour télécharger
Pour plus d’informations sur la série Spooks, un seul site : SpooksFrance !
Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 12 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_
- Saison 4, Episode 12 : « In Buddy’s Eyes »
- Diffusé le 20 Avril 2008 (prochain épisode le 27 Avril) sur ABC.
- Versions : DOT, 720p-e7
- Date prévue de sortie des sous-titres : mercredi.
Cliquer pour télécharger |
Cliquer pour télécharger |
Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com
Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 11 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_
- Saison 4, Episode 11 : « Sunday »
- Diffusé le 13 Avril 2008 (prochain épisode le 20 Avril) sur ABC.
- Versions : 0tv, 720p-ctu
- Date prévue de sortie des sous-titres : mardi soir.
Terminé. Cliquez pour télécharger. |
Terminé |
Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com
Voici les sous-titres français de l’épisode 4 de la saison 6 de la série anglaise Spooks. Version : RiVER. Merci à Kaerned pour l’adaptation initiale.
Pour plus d’informations sur la série Spooks, un seul site : SpooksFrance !
Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 3 de la saison 2 de Dirt de la _/Yellow Sub Team\_
- Saison 2, Episode 3 : « God Bless The Child »
- Diffusé le 16 Mars 2008 (prochain épisode le 23 Mars) sur FX.
- Versions : 0TV, sstv
- Date prévue de sortie des sous-titres : Ce week-end.
VF Terminée |
VO Terminée |
Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com
Suivez avec moi l’avancée au jour le jour du sous-titrage en français de l’épisode 3 de la saison 6 de la série anglaise Spooks. Version : ANGELiC.
Pour plus d’informations sur la série Spooks, un seul site : SpooksFrance !
Allez hop ! Je me re lance dans la transcription à l’oreille de l’épisode 2 de la saison 6 de Spooks. Pour rappel, aucun transcript n’a pu être réalisé lors de la diffusion de l’épisode sur BBC. Je vais y consacrer toute la semaine à venir. Je devrais avancer assez vite. Je vous tiendrai au courant de l’avancée de mon boulot. Je ne pouvais laisser Spooks à l’abandon indéfiniment. C’est parti !
- Transcription à l’oreille en VO : Terminée (Ouuuuf!!)
- Resynchro VO : Terminée
- Relecture : Terminée
- Adaptation en français : Terminée
- Resynchro VF : Terminée
- Relecture : Terminée
Pour plus d’informations sur la série Spooks, un seul site : SpooksFrance !
Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 2 de la saison 2 de Dirt de la _/Yellow Sub Team\_
- Saison 2, Episode 2 : « Dirty Slutty Whores »
- Diffusé le 9 Mars 2008 (prochain épisode le 16 Mars) sur FX.
- Versions : NotV, sstv
- Date prévue de sortie des sous-titres : Ce week-end.
VF terminée |
VO terminée. |
Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com
Attention. Cet article est destiné aux initiés et aux curieux. Il a pour but d’expliquer les tenants et les aboutissants de la mise en œuvre de la qualité dans le sous-titrage « sauvage » dit fansubbing. J’y détaille les motivations, apporte les explications techniques, montre ce qu’il faut faire pour réaliser des sous-titres de qualité et la mise en œuvre de cette qualité et son contrôle. Je démontre que notre première motivation est de respecter l’œuvre originelle et non de nuire à quelques grands médias.
Comme c’est certainement l’article le plus long de mon blog, je vous propose un petite table des matières pour aller directement à ce que vous cherchez.
- La petite histoire du fansubbing
- Le précurseur Forom.com
- Sub-Way et la qualité naissent.
- La course aux sous-titres
- Première certification qualité et avènement du sous-titrage libéré.
- La formalisation des normes de sous-titrage
- La VOST pour le respect de l’œuvre originelle et du spectateur
- 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes minimum
- Pas plus de 25 CPS par réplique
- Temps minimum entre 2 répliques
- Durée minimum d’une réplique.
- Respect des changements de plan avec priorité au CPS.
- Des 25 CPS aux TOO FAST de VSS
- De la traduction à l’adaptation
- Formalisation officielle de Sub-Way.fr et outils de certification
- Conclusion
Lire la suite…