Archive

Articles taggués ‘fansubbing’

Sous-titres.eu en panne, les sites de secours !

Mise à jour 17 mai à 10:32 – Le site est de retour. Videz votre cache Internet au cas où. C’était une erreur de l’hébergeur.

Je vois un petit vent de panique monter depuis hier soir où l’on constate que le site sous-titres.eu, le site référence pour trouver ses sous-titres français pour séries et films, est en panne. Ne commençons pas à psychoter : « les admins ne sont pas en prison ». Il faut attendre que le service après vente de l’hébergeur reprenne du service ce lundi pour voir ce qu’il se passe exactement. Je mettrai à jour cet article lorsque le site sera de retour et/ou que le problème et sa cause sont identifiés.

En attendant, vous avez toujours accès à divers sites de subbing habituels (d’ailleurs si des admins de site veulent voir le leur dans cette liste, qu’ils me contactent) :

Categories: Fan-subbing Tags: ,

La Warner attaque les sites de sous-titrage français

Aujourdh’ui, les administrateurs des plus grands sites de sous-titrage français (fansubbing) ont reçu un mail de la part de Warner, leur demandant de cesser toute activité illégale sur les œuvres dont elle détient les droits, soit la production et le partage de sous-titres. C’est loin d’être le premier avertissement reçu par ces sites, mais il s’agit du premier avertissement sérieux et généralisé dans le milieu du fansubbing.

Les avis sont pour le moment partagés chez Sub-way, SeriesSub, Forom, Frigorifix, all-about-subs, Subbers In Black, SerieBox etc. mais il se pourrait que nombre d’entre eux décident de fermer boutique ou de devenir 100% « légal ». Car en effet, depuis longtemps, le flou juridique flottait sur la légalité du sous-titrage en France d’œuvres américaines. Tout le monde savait que c’était illégal mais encore aucune véritable menace n’avait été lancée sur les sites français. Aujourd’hui est un grand tournant dans l’ère du sous-titrage. Les sites vont devoir agir pour se mettre dans la légalité car derrière ce sont des particuliers parfaitement identifiables (via les FAIs) qui sont menacés d’être poursuivis. Les administrateurs savaient qu’il ne risquaient pas grand chose car toute action concrète des ayant-droits serait précédée par un avertissement. C’est à présent chose faite. La majorité ne faisant ça que par passion et par plaisir choisiront, tacitement, de simplement arrêter la mise à disposition des sous-titres pour les séries concernées. D’autres, plus tenaces, vont attendre un avertissement plus virulent ou plus sérieux (comme une véritable lettre postale, prétextant qu’un mail n’est pas recevable comme mise en demeure) pour réagir, comme ils l’ont fait toujours devant de telles intimidations (TF1, la FOX etc.) et ne pas provoquer de panique générale.

Maintenant, mon avis personnel : Je pense qu’il s’agit d’une énième tentative d’intimidation qui ne devrait faire fermer que les plus prudents. J’ai personnellement reçu par le passé des mails beaucoup plus intimidants que celui-là. Les administrateurs ne devraient pas céder à la panique. Je suis de l’avis qu’un mail est le degré zéro des avertissements et qu’il faudra commencer à s’inquiéter qu’une fois un courrier en bonne et due forme reçu.

La Warner a une stratégie simple et efficace. En envoyant de simples mails d’avertissement, elle s’assure la fragilisation des esprits et la fermeture d’un bon nombre de site de fansubbing sans risquer de procès couteux (qu’elle gagnerait de toute façon). La majorité des contributeurs (fansubbers) vont choisir de continuer à exercer leur passion mais de diffuser leurs productions sur des sites étrangers et centralisateurs (opensubtitles.com, tvsubtitles.net etc.). Réduisant ainsi le nombre de sites à sanctionner à terme à quelques gros sites généralistes. Il ne leur restera plus qu’à envoyer devant les tribunaux ces derniers et la Warner fera jurisprudence. Elle sera suivie par les autres majors qui feront de même.

Bien entendu, le fansubbing perdurera mais certainement plus sous la forme que l’on connait. Les choses changent ou vont changer. En France, c’est une première. Mais en Israël, tous les sites ont été fermés il y a 2 ans, au Brésil, au Pays-Bas et en Espagne, les intimidations et fermetures ont commencé depuis belle lurette. Avec le procès en cours contre The Pirate Bay et les différentes lois mises en place pour le respect des droits sur Internet en ce moment, c’est une véritable croisade contre le piratage que les majors sont en train de gagner mener.

Trouvez ci-après la lettre reçue par les administrateurs des différents sites. Au moins, on sait maintenant parfaitement ce qu’on risque.

NOTIFICATION D’INFRACTION AU DROIT D’AUTEUR ET DROITS VOISINS

Expéditeur : Warner Bros. Entertainment France SA

Adresse e-mail (France): xxxxxxx@warnerbros.com

Numéro de téléphone (France): xxxxxxxx

Adresse (France): Warner Bros. Entertainment France, Département Anti-Piraterie, 115/123 avenue Charles de Gaulle, 92200 Neuilly sur Seine

Objet : Mise en demeure relative à des infractions au droit d’auteur et droits voisins

Le 17 février 2009

Madame, Monsieur,

Nous avons constaté la présence sur votre site Internet « xxxxxx » (le « Site Contrevenant ») de fichiers contenant des sous-titres, traduits en français, d’après les dialogues des film(s) et/ou épisode(s) de série télévisée suivants :

/*La liste détaillée de toutes les œuvres dont la Warner a les droits est écrite.*/

Warner Bros. Entertainment Inc. est le propriétaire et/ou détenteur de droits d’auteur et/ou de droits voisins exclusifs sur les œuvres audiovisuelles précitées (les « Œuvres Warner Bros. »), y compris entre autres sur les dialogues des Œuvres Warner Bros.

En tant que propriétaire et/ou détenteur de droits d’auteur et/ou de droits voisins exclusifs sur les Œuvres Warner Bros., Warner Bros. Entertainment Inc. est la seule entité habilitée à autoriser toute reproduction, représentation, mise à disposition du public, adaptation, traduction et/ou transformation de ses œuvres, y compris entre autres en ce qui concerne les dialogues des Œuvres Warner Bros.

En mettant à la disposition du public sans autorisation des contenus protégés par la propriété intellectuelle, tels que des traductions des dialogues des Œuvres Warner Bros., vous portez atteinte à nos droits. Ceci engage votre responsabilité civile et vous expose à d’éventuelles poursuites judiciaires civiles. En outre, la violation de ces droits est constitutive d’infractions pénales.

En effet, est constitutive des délits prévus et sanctionnés par les articles L.122-4 et L.335-2 à L.335-10 du Code de la Propriété Intellectuelle (« CPI ») toute reproduction, représentation, mise à disposition du public, adaptation, traduction et/ou transformation d’œuvres protégées, sans autorisation des titulaires de droits.

C’est pourquoi, sans préjudice de toute autre action civile ou pénale à votre encontre et étant donné votre qualité d’éditeur du Site Contrevenant, vous êtes par la présente mis en demeure de :

1) cesser sans délai toute reproduction, représentation, mise à disposition du public, adaptation, traduction et/ou transformation des Œuvres Warner Bros. sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit, de même que toutes les autres œuvres pour lesquelles Warner Bros. Entertainment Inc. est propriétaire et/ou détenteur de droits d’auteur et/ou de droits voisins exclusifs (Articles L.122-4 et L.335-2 à L.335-10 du CPI);

2) cesser sans délai toute contribution à la commission de ces infractions par fourniture de moyens de nature à vous en rendre complice (Articles L.121-6 et L.121-7 du Code Pénal) ;

3) de prendre immédiatement toutes les mesures qui s’imposent pour que les traductions des dialogues des Œuvres Warner Bros., de même que toutes les autres œuvres pour lesquelles Warner Bros. Entertainment Inc. est propriétaire et/ou détenteur de droits d’auteur et/ou de droits voisins exclusifs, n’apparaissent plus sur le Site Contrevenant et sur tout autre support placé sous votre contrôle, directement ou indirectement ;

4) de nous faire savoir par écrit quelles mesures ont été prises dans le but de cesser la mise à disposition et de prévenir toute réapparition ultérieure de contenus non autorisés sur le Site Contrevenant et sur tout autre support placé sous votre contrôle, directement ou indirectement.

Bien que nous appréciions votre intérêt pour nos œuvres et pour nos productions, nous vous remercions par avance pour votre compréhension et pour votre coopération. Nous sommes convaincus que vous approuverez et que vous accepterez les termes de la présente notification et nous espérons qu’il sera possible de résoudre ce différent dans les plus brefs délais.

Sentiments distingués.

Le Département anti-piraterie Pour les sociétés Warner Bros. Entertainment Inc. et Warner Bros. Entertainment France

Sous-titres français, Desperate Housewives 4×16 et 4×17 (Saison 4 terminée)

Logo Yellow Sub Team Middle La _/Yellow Sub\_ Team vous remercie de l’avoir supportée et suivie tout au long de cette saison 2007-08. Nous vous remercions pour vos retours et corrections sur chacun des épisodes de Desperate Housewives durant cette saison 4.

Pour cette dernière annonce de sous-titres de DH, vous avez le droit, comme d’habitude, de suivre l’avancée de la réalisation des sous-titres en temps réel des 2 épisodes constituant le season final de 2h de cette saison 4. Dans un soucis d’efficacité, des renforts de qualité sont venus gonfler nos rangs pour l’occasion. Aussi, nous espérons diffuser les sous-titres français pour les 2 épisodes dans les mêmes délais tenus tout au long de la saison.

Pour ceux qui nous ont suivis cette année, sachez que l’équipe chargée de DH est constituée uniquement de 3 personnes : Hutch (Coordination et synchronisation), MauditeBénédicte (Adaptation et relecture) et votre serviteur, Alconis (Adaptation, synchronisation et relecture). Nous remercions Sub-way.fr et SeriesSub.com d’accueillir nos réalisations hebdomadaires. Nous avons été ravis de voir que les fans ont cessé d’alimenter la fausse rivalité entre la Wisteria Team et la nôtre après la grève des scénaristes. Pour rappel, la YST a aussi sous-titré cette année les séries Nip/Tuck, Dirt et Tell Me You Love Me.

Je vous propose de laisser un remerciement, une insulte, un avis, un regret ou un simple mot à la YST en commentaire de ce billet et de donner votre avis sur cette saison 4 à présent terminée via le sondage suivant. Merci de nous avoir suivis et rendez-vous, peut-être, en septembre prochain pour une saison 5 palpitante de Desperate Housewives.

A bientôt.

  • Saison 4, Episode 16-17 : « The Gun Song (1) / Free (2) »
  • Diffusé le 18 mai 2008 sur ABC.
  • Versions : DOT, DIMENSION
  • Date prévue de sortie des sous-titres : mardi soir.
srt
Cliquer pour télécharger
srt
Cliquer pour télécharger

Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com

Sous-titres français, Desperate Housewives 4×15

Logo Yellow Sub Team Middle Suivez l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 15 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_. Ceci est le dernier épisode avant le season final de 2 heures de la semaine prochaine.

  • Saison 4, Episode 15 : « Mother Said »
  • Diffusé le 11 mai 2008 (prochain épisode : season final de 2 heures le 18 Mai prochain) sur ABC.
  • Versions : 0tv, 720p-ctu
  • Date prévue de sortie des sous-titres : lundi soir ou mardi.
srt
Cliquer pour télécharger.
srt
Cliquer pour télécharger.

Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com

Sous-titres français, Desperate Housewives 4×14

Logo Yellow Sub Team Middle Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 14 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_

  • Saison 4, Episode 14 : « Opening Doors »
  • Diffusé le 4 mai 2008 (prochain épisode le 11 Mai) sur ABC. Avant le season final de 2 heures.
  • Versions : 2hd, 720p-ctu
  • Date prévue de sortie des sous-titres : mercredi, entre 22h et 23h.
srt
Cliquer pour télécharger
srt
Cliquer pour télécharger

Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com

Sous-titres français, Desperate Housewives 4×13

Logo Yellow Sub Team Middle Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 13 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_

  • Saison 4, Episode 13 : « Hello, Little Girl »
  • Diffusé le 27 Avril 2008 (prochain épisode le 4 Mai) sur ABC.
  • Versions : 0tv, 720p-ctu
  • Date prévue de sortie des sous-titres : mardi.
srt
Cliquer pour télécharger
Télécharger le sous-titre VO
Cliquer pour télécharger

Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com

Sous-titres français, Spooks 6×05

Suivez avec moi l’avancée de la réalisation des sous-titres français de l’épisode 5 de la saison 6 de Spooks. (Version RiVER)

srt
Terminé
Cliquer pour télécharger

Pour plus d’informations sur la série Spooks, un seul site : SpooksFrance !

Sous-titres français, Desperate Housewives 4×12

Logo Yellow Sub Team Middle Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 12 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_

  • Saison 4, Episode 12 : « In Buddy’s Eyes »
  • Diffusé le 20 Avril 2008 (prochain épisode le 27 Avril) sur ABC.
  • Versions : DOT, 720p-e7
  • Date prévue de sortie des sous-titres : mercredi.
srt
Cliquer pour télécharger
Télécharger le sous-titre VO
Cliquer pour télécharger

Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com

Sous-titres français, Desperate Housewives 4×11

Logo Yellow Sub Team Middle Suivez avec nous l’avancée des sous-titres français pour l’épisode 11 de la saison 4 de Desperate Housewives de la _/Yellow Sub Team\_

  • Saison 4, Episode 11 : « Sunday »
  • Diffusé le 13 Avril 2008 (prochain épisode le 20 Avril) sur ABC.
  • Versions : 0tv, 720p-ctu
  • Date prévue de sortie des sous-titres : mardi soir.
srt
Terminé.
Cliquez pour télécharger.
Télécharger le sous-titre VO
Terminé

Notez et commentez l’épisode sur rateyourtv.com

Sous-titres français, Spooks 6×04

Voici les sous-titres français de l’épisode 4 de la saison 6 de la série anglaise Spooks. Version : RiVER. Merci à Kaerned pour l’adaptation initiale.

Pour plus d’informations sur la série Spooks, un seul site : SpooksFrance !